Modelo ideal de tradução atualizado

Galera já que muita gente nova tem ajudado a traduzir as HQs, para agilizar o trabalho do diagramador é importante padronizar alguns detalhes improtantes na formatação do arquivo de tradução.
E também é importante que os tradutores antigos também atentem para alguns aspectos da formatação.

Como diagramador, pensei no modelo ideal, aquele que ajuda o diagramador a ser o mais rápido possível na letragem ser comprometer a qualidade.

Aos colaboradores do Actions & Comics, é imprescindível a leitura para melhorarmos sempre a qualidade dos arquivos de tradução.

Acessem o texto completo no link: MODELO IDEAL DE TRADUÇÃO

~ por ultimateaec em agosto 2, 2009.

Deixe um comentário